Locale File
WARNING
此页面正在施工中。
前言
这篇文档描述了如何帮助改进 CSL 样式的语言支持,主要是将 CSL locale file 翻译为需要的语言。
用户总是会选择一个特定的语言环境或者 CSL 语言环境,例如:"British Psychological Society" 的 CSL 样式将会生成英式英语的引文和参考文献目录,中国使用的国标将会生成中文的引文和参考文献目录(可以有英文条目)。在使用的语言环境不是 CSL 定义的语言环境时,使用 Locale file 就会实现自动的本地化。
所有的 CSL 样式,都依赖于 locale file,这些本地化文件中包含了本地化数据,用来指定引文和参考文献目录中的术语,日期格式和语法规则怎么本地化。在单独的本地化文件保存这些数据,而不是在 CSL 样式文件中(尽管 CSL 样式文件中可以使用 cs:locale
元素对本地化文件中的设置进行覆盖),有很多好处:1. 本地化更加容易维护;2. 样式文件更加的紧凑; 3. 样式可以是语言无关的。
下面,我们将描述本地化文件的结构,给出如何转换所有部分的指示,并且解释如何提交这些转换。如果想获得更多的有关本地化的信息,可以查看 CSL 规范。
开始
CSL 本地化文件在 GitHub 的仓库地址为https://github.com/citation-style-language/locales/。
每个本地化文件都包含一种对应语言的本地化数据。本地化文件的名字为 "locales-xx-XX.xml",这里的 "xx-XX" 是 BCP 47 langues code 语言代码 中的一种。这个 GitHub wiki 仓库 列出了本地化 code,对应的语言和该仓库中储存的所有语言环境的软换状态(是否完成,或在制作中)。
转换 Locale Files
todo